04.லைப் டிவைன்
"ஸ்ரீ அரவிந்தம்"
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி....)
கர்மயோகி
XIV. The Supermind – As Creator Page No.126, Para No.10 | 14. சத்தியஜீவியம் - சிருஷ்டிகர்த்தா |
There is the other side. | அதற்கு மறுபுறம் உண்டு. |
Division is real to Mind. | மனம் பகுக்கும். |
It can conceive of it precisely. | பகுதியை மனம் தெளிவாக அறியும். |
It can conceive of a totality. | மனம் முழுமையை அறியும். |
It will be synthetic. | பகுதி சேர்ந்த முழுமையாகும். |
It can think of a boundless finite. | முடிவற்ற பகுதியை மனம் ஏற்கும். |
The divided parts can aggregrate. | பகுதி சேரும். |
Mind can grasp them. | மனம் அதைப் புரிந்துகொள்ளும். |
The divided parts are the same. | பிரிந்த பகுதிகள் ஒன்று போலானவை. |
The sameness underlies them. | அவற்றின் அடிப்படை ஒருமை. |
Mind can know them. | மனம் அதையறியும். |
But there is an ultimate unity. | முடிவான ஐக்கியம் உண்டு. |
It is an absolute infinity. | அது பிரம்மத்தின் அனந்தம். |
To the mind they are abstract notions. | இவை மனத்திற்குப் பிடிபடா. |
They are unseizable quantities | மனத்தின் கையில் பிடிபடாதவை இவை. |
They are not real to its grasp. | பிடித்தால் பிடியுள் அவை கிடைக்கா. |
It cannot take them to be the only reality. | அதை மட்டும் உண்மையென மனம் கொள்ளாது. |
This is the very opposite of the One. | ஏகனின் ஒருமைக்கு இவை எதிரானவை. |
The One is a unitarian consciousness. | ஏகன் ஐக்கிய ஜீவியம். |
We have an essential multiplicity. | உலகம் அடிப்படையில் பலவானது. |
It cannot arrive at Unity. | உலகம் ஒருமையை அறியாது. |
If it does, it will abolish itself. | ஒருமையை ஏற்றால் உலகம் தன்னையழிக்கும். |
Really we are confronting the essential unity. | அடிப்படை ஒருமையுடன் நாம் இப்படி மோதுகிறோம். |
It is an indivisible unity. | அது பகுக்கவொண்ணாதது. |
The multiplicity has a confession to make. | பல தம் உண்மைகளை வெளியிடுகின்றன. |
It says it could have never existed. | தான் பிறந்திருக்க முடியாது எனக் கூறும். |
Yet it was. | இருப்பினும், உலகம் நித்தியம். |
It is this that has found unity. | இதுவே ஒற்றுமையைக் கண்டது. |
Thus, it abolioshed itself. | உலகம், இவ்விதம் தன்னை அழித்துக்கொள்கிறது. |
Again, a reductio ad absurdum. | மீண்டும், நாம் ஓர் அபத்தத்தைக் காண்கிறோம். |
It is a violent paradox. | இது கடுமையான முரண்பாடு. |
It is a repetition. | மீண்டும் நாம் அதைக் கூறுகிறோம். |
It stuns thought to convince it. | மனத்தை திகைக்கவைத்துத் தெளிவுபடுத்தும் முறையிது. |
This is an irreconciled antithesis. | இது ஒத்துவரமுடியாத முரண்பாடு. |
It is a irreconcilable antithesis. | இணையமுடியாத எதிர்ப்பு இது. |
It seeks to convince thought. | இது மனத்தைத் தெளிவுபடுத்த முயல்கிறது. |
Page No.127, Para No.11 |
|
There is a difficulty in the lower term. | சிறிய தத்துவத்தில் சிக்கல் உண்டு. |
Mind is a form of our consciousness. | மனம் நம் ஜீவியத்தின் ரூபம். |
And it is a preparatory form. | அது ஆரம்பம். |
When we realise this, the difficulty disappears. | இதை நாம் அறிந்தால், சிரமம் விலகும். |
Mind is an instrument. | மனம் ஒரு கருவி. |
It analyses. | அது ஆராயும். |
It synthesises. | அது சேர்த்துப் பிடிக்கும். |
It is not an instrument of essential knowledge. | அடிப்படை ஞானத்தின் கருவியன்று மனம். |
It cuts out something vaguely. | விவரமற்றதை அது வெட்டிப்பிரிக்கிறது. |
It does so from the unknown thing in itself. | அறியமுடியாததினின்று அப்படி எடுக்கிறது. |
It is a measurement. | அது ஓர் அளவுகோல். |
It is a delimitation. | அது ஒரு வரையறை. |
Mind calls this the whole. | மனம் இதை முழுமையெனக்கொள்ளும். |
Again it continues the analysis into its parts. | மீண்டும் மனம் தன் ஆராய்ச்சியைத் தொடரும். |
To it they are separate mental objects. | மனத்திற்கு அவை தனித்தனிப் பொருள்களாகும். |
They are only parts. | அவை பகுதிகள். |
They are mere accidents. | அவை தற்செயலாய் எழுந்தவை. |
Mind can see only them definitely. | மனம் அவற்றை மட்டும் காணமுடியும். |
It does so after a fashion. | ஏதோ அது கண்டது அது. |
It knows them thus. | மனம் அவற்றை அப்படி அறிகிறது. |
There is the assemblage of parts. | பகுதிகள் சேர்ந்த முழுமையுண்டு. |
Or there is a totality of properties. | அல்லது குணச்சேர்க்கையுண்டு. |
Or they can be accidents. | அவையும் தற்செயலாய் எழுந்தவை. |
To the mind these are the wholes. | மனம் அவற்றை முழுமையாக ஏற்கிறது. |
This is its definite idea of the whole. | மனம் முழுமையென நிச்சயமாகக் கருதுவது இது. |
The whole is a part of something to the mind. | முழுமையென்பது மனத்திற்கு முழுமையின் பகுதி. |
The whole can reveal itself in its parts. | முழுமை பகுதியில் தன்னை வெளிப்படுத்தமுடியும். |
Or it can be seen in its properties or accidents. | முழுமை அதன் குணங்களிலோ, தற்செயலாய் எழுந்தவற்றிலோ காணமுடியும். |
Anything else is a vague perception to the mind. | மற்றவை மனத்திற்குத் தெளிவற்றவை. |
Mind understands analysis. | மனம் ஆராய்ச்சியை அறியும். |
The object must be a totality in a larger totality. | முழுமை என்பது பெரிய முழுமையின் பகுதி. |
It must be so constituted. | அது அப்படி ஏற்பட்டிருக்க வேண்டும். |
Then the mind can know it. | அப்படியெனில் மனம் புரிந்து கொள்ளும். |
Really mind does not know. | உண்மையில் மனம் அறியாது. |
It knows only its analysis. | மனம் தன் ஆராய்ச்சியை அறியும். |
It analyses the object or the idea. | தன் எண்ணம் குறிக்கும் பொருளை அது ஆராயும். |
It forms an idea by a synthesis. | ஆராய்ச்சியைச் சேர்த்து ஓர் எண்ணமாக்கும். |
It is a synthesis of seperate parts. | பகுதிகள் சேர்ந்த முழுமையிது. |
Or it is a synthesis of properties. | அல்லது குணங்கள் சேர்ந்த முழுமையிது. |
It is a mind's characteristic power. | இதுவே மனத்தின் முத்திரை. |
It is its sure function. | இது மனத்தின் நிச்சயமான அஸ்திவாரம். |
They cease there. | அத்துடன் அது முடியும். |
We would have a greater knowledge. | நமக்குப் பெரிய ஞானம் உண்டு. |
It would be real and profound. | அது உண்மையானது, உயர்வானது. |
(There are deep parts of us. They are inarticulate. They are of our mentality. A sentiment arises from these. It is formless. It is intense. It is not knowledge.) | (நம்முள் ஆழ்ந்த பகுதிகள் உண்டு. அவை சொல்லற்றவை. அது நம் மனம். அதனினின்று ஓர் உணர்ச்சி எழுகிறது. அதற்கு ரூபமில்லை. அது தீவிரமானது. அது ஞானமில்லை.) |
To achieve it mind must move away. | அதையடைய, மனம் தன்னை விட்டகலவேண்டும் |
Another consciousness must come in. | வேறொரு ஜீவியம் எழவேண்டும். |
It will fulfill mind. | அது மனத்தைப் பூர்த்தி செய்யும். |
It does so by rising above it. | மனத்தைக் கடந்து அது இதைச் சாதிக்கும். |
Or it does so by a reversal. | அல்லது தான் தலைகீழே மாறி அதைச் செய்யும். |
Thus its operations are rectified. | அவ்வகை மனம் தன் செயலின் குறையைப் போக்கும். |
It does so by leaping beyond it. | தன்னை வலியக் கடந்து மனம் அதைச் சாதிக்கும். |
That leap can be taken from the summit of Mind. | மனத்தின் சிகரத்திலிருந்து குதிக்கவேண்டும். |
It is a vaulting board. | தாவும் கட்டம் அது. |
Mind has a great duty. | மனத்திற்குப் பெரிய கடமையுண்டு. |
Our consciousness is obscure. | மனத்தின் ஜீவியம் இருளானது. |
It can train it. | மனம் அதற்குப் பயிற்சியளிக்கும். |
Matter is a dark poison. | ஜடம் இருண்ட சிறை. |
Consciousness emerged out of it. | ஜீவியம் அதிலிருந்து எழுந்தது. |
Mind's instincts are blind. | மனத்தின் உணர்ச்சி குருடானது. |
It can be enlightened. | அதைத் தெளிவுபடுத்தலாம். |
The intuitions are random. | அதன் ஞானம் முறையற்றது. |
Its perceptions are vague. | அதன் ருசி விவரமற்றது. |
It must be helped to ascend. | மனம் எழ நாம் உதவவேண்டும். |
It must be shown the higher light. | உயர்ந்த ஜோதியை நாம் அதற்குக் காட்டவேண்டும். |
Mind is a passage. | மனம் பாதை. |
It is not an end. | மனம் முடிவன்று. |
Contd..... | தொடரும்... |
**** | **** |
- Login to post comments
Comments
04.லைப் டிவைன் Page No.126,