01. ஸ்ரீ அரவிந்தம் லைப் டிவைன்
ஸ்ரீ அரவிந்தம்
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி....)
கர்மயோகி
XXIV. Matter | 24. ஜடம் |
Matter is unreal. Page 234 | ஜடம் உண்மையில்லை. |
It is non-existent. Para 5 | உலகில் ஜடம் உற்பத்தியாகவில்லை. |
It is only in a certain sense. | ஒரு கோணத்தில் இப்படிக் கூறலாம். |
We presently have an idea of Matter. | தற்சமயம் நாம் ஜடத்தை அறிவோம். |
We experience Matter. | ஜடத்தை அனுபவிக்கிறோம். |
They are not truth. | நம் எண்ணமும் அனுபவமும் உண்மையில்லை. |
They are merely a phenomenon. | அவை தோற்றம். |
Our senses have a relation with all-existence. | அனைத்துடன் நம் புலன்கள் தொடர்பு கொண்டுள்ளன. |
We move in the all-existence. | அனைத்துடன் நாம் வாழ்கிறோம். |
We realise this relation as Matter. | இவ்வுறவு ஜடமாகத் தோன்றுகிறது. |
Science made discoveries. | விஞ்ஞானம் கண்டுபிடிக்கிறது. |
Matter resolves into Energy. | ஜடம் சக்தி ரூபமாவதாக விஞ்ஞானம் கண்டது. |
It is a universal truth. | அது பிரபஞ்ச சத்தியம். |
It is a fundamental truth. | இது அடிப்படையான உண்மை. |
Science now got it. | விஞ்ஞானம் இதைக் கண்டது. |
Philosophy discovers. | தத்துவம் கண்டுபிடிக்கிறது. |
Matter is to it an appearance. | ஜடம் தோற்றமே என்பது தத்துவம். |
It is a substantial appearance to the consciousness. | ஜீவியம் கண்டுகொள்ளும் தோற்றம் அது. |
The one reality is Spirit. | ஆத்மா மட்டுமே சத்தியம். |
It is a greater truth. | அது மிகப்பெரிய உண்மை. |
That truth is more complete. | முழுமையுடைய சத்தியம் அது. |
It is fundamental. | அடிப்படையானது. |
A question remains. | ஒரு கேள்வி எழுகிறது. |
Why Energy should take the form of Matter? | ஏன் சக்தி ஜடரூபம் பெற வேண்டும்? |
And not the force-currents? | வெறும் சக்தி ஓட்டமாக இருக்கக்கூடாதா? |
Why Spirit should become Matter? | ஏன் ஆத்மா ஜடமாக வேண்டும்? |
Why it should not rest in the joy of Spirit? | ஏன் ஆத்மா ஆனந்தத்துடன் இருக்கக்கூடாது? |
This it is said, is the work of Mind. | இது மனம் செய்த வேலை என்று கூறுகிறார்கள். |
Thought does not directly create. | எண்ணம் சிருஷ்டிக்காது. |
It does not perceive material things. | எண்ணம் ஜடப்பொருட்களைக் காண முடிவதில்லை. |
Therefore it is the work of Senses. | எனவே புலன்கள் இதைச் செய்தன. |
The sense-mind creates the forms. | புலனறிவு ரூபங்களைச் சிருஷ்டிக்கிறது. |
It seems to perceive the forms. | புலனறிவு ரூபங்களைக் காணும். |
Thought mind works upon it. | எண்ணத்தின் அறிவு அதன் மீது செயல்படுகிறது. |
Sense-mind presents it. | புலனறிவு அதை உலகுக்குக் கொடுக்கின்றது. |
Mind is the individual embodied-Mind. | மனம் மனிதனுடைய ஜீவனில் உள்ளது. |
Matter is a phenomenon. | ஜடம் தோற்றம். |
Evidently Mind has not created it. | தனி மனித மனம் ஜடத்தை உற்பத்தி செய்யவில்லை என்பது தெளிவு. |
Human mind is the result of earth-existence. | மனம் பூவுலக வாழ்வால் ஏற்பட்டது. |
So, earth-existence cannot be result of human mind. | மனித மனம் பூவுலகில் ஜடத்தைச் சிருஷ்டித்திருக்க முடியாது. |
We may say the world exists in our mind. | உலகம் நம் மனத்திலுறைகிறது எனக் கூறலாம். |
It is a non-fact. | அது இல்லாதது. |
It is a confusion. | அது குழப்பம் விளைவிக்கும். |
The material world existed before the man. | ஜட உலகம் மனிதனுக்கு முன் சிருஷ்டிக்கப்பட்டது. |
It will exist after man disappears. | மனிதனுக்குப் பின்னும் பூமியிருக்கும். |
Even if our individual mind abolishes itself in the Infinite. | நம் மனம் அனந்தத்தில் கரைந்தபின்னும் பூமியிருக்கும். |
We must conclude there is a universal mind. | பிரபஞ்ச மனமிருப்பதாக நாம் கொள்ள வேண்டும். |
It is subconscious to us. | அது இருப்பது நமக்குத் தெரியவில்லை. |
It is in the form of the Universe. | அது பிரபஞ்சமாக இருக்கிறது. |
It is superconscious in its spirit. | மனத்தின் ஆத்மா நாமறியாதபடி நமக்கு மேலேயுள்ளது. |
It has created its habitation. | தான் வாழும் உலகை அது படைத்தது. |
The creator must precede his creation. | படைத்தவன் படைப்புக்கு முந்தியவன். |
It implies a superconscient Mind. | அதனால் மனத்தைக் கடந்த மனமிருக்க வேண்டும். |
It has its instrumentality. | அதற்குக் கருவியுண்டு. |
It is a universal sense. | பிரபஞ்ச உணர்வு அக்கருவி. |
It creates in itself the relation of forms with form. | அது உறவு என்ற ரூபத்தைத் தன்னில் உற்பத்தி செய்கிறது. அது ரூபம் ரூபத்துடன் பெற்ற உறவு. |
It is the rhythm of the material universe. | அதுவே ஜடப் பிரபஞ்சம் என்ற சலனம். |
This too is no solution. | இதுவும் தீர்வல்ல. |
It tells us Matter is a creation of consciousness. | ஜீவியம் ஜடத்தை உற்பத்தி செய்ததாக இது கூறுகிறது. |
Matter is the basis of cosmic workings. | ஜடம் பிரபஞ்ச செயலின் அஸ்திவாரம். |
It does not explain how consciousness came to do this. | இதை ஏன் ஜீவியம் செய்ய வேண்டுமென்று அது கூறவில்லை. |
Let us go back to the original principle of things. | மூலமான தத்துவத்தைக் காணலாம். |
Then we shall understand better. Page 235 | மேலும் அதிகமாகப் புரிய அது உதவும். |
Existence acts. Para 6 | பெரு வாழ்வு செயல்படுகிறது. |
It becomes a Conscious-Force by action. | செயல்படுவதால் பெரு வாழ்வு சித்-சக்தியாகிறது. |
It presents the working of its force to its consciousness. | சித்-சக்தி தன் செயலின் பலனை ஜீவியத்திற்குக் காட்டுகிறது. தன் ஜீவனின் ரூபங்களாக அவை உள்ளன. |
There is one sole-existing conscious-Being. Force is only the action of that Being. | இருப்பது ஒரே தன்னையறியும் ஜீவன். சக்தி என்பது ஜீவனின் செயல். |
We have its results. | செயலுக்குப் பலன் உண்டு. |
They can be nothing else but forms of Conscious Being. | அவை தன்னையறியும் ஜீவனின் ரூபங்களாகவேயிருக்கும். |
Substance is Matter. | பொருள் ஜடம். |
It is then only a form of Spirit. | எனவே ஜடம் ஆன்மாவின் ரூபம். |
This form of Spirit has an appearance. | இந்த ஆன்மீக ரூபத்திற்குத் தோற்றமுண்டு. |
This is a form assumed to our senses. | நம் புலன்கள் பெறும் தோற்றமிது. |
It is due to the dividing action of Mind. | இந்த ரூபம் மனத்தின் பிரிக்கும் செயலால் ஏற்பட்டது. |
We have been able to deduce from it. | இதிலிருந்து நாம் சில முடிவுக்கு வந்தோம். |
The whole phenomenon of the universe is so deduced. | உலகத்தின் தோற்றமனைத்தும் அப்படி நாம் புரிந்து கொண்டவையே. |
Life is an action of Conscious-Force. | வாழ்வு சித்-சக்தியின் செயல். |
We now know it. | இப்பொழுது நமக்கு இது தெரியும். |
Material forms are its result. | ஜட ரூபங்கள் வாழ்வால் ஏற்படுத்தப்பட்டவை. |
Life is involved in those forms. | வாழ்வு அந்த ரூபங்களில் கலந்துள்ளது. |
They appear first as inconscient force. | முதலில் அது ஜட சக்தியாகத் தெரிகிறது. |
It evolves and brings back Mind into manifestation. | வாழ்வு பரிணாமத்தால் மனத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. |
It is the real self of the force. | மனமே சக்தியின் உண்மையான ஜீவன். |
It never ceased to exist in it. | அது இருக்கத் தவறியதில்லை. |
Even when it manifest it is so. | வெளிப்பட்டாலும் அது தவறுவதில்லை. |
The original conscious knowledge is Supermind. | மூலமான தன்னையறியும் ஞானம் சத்திய ஜீவியம். |
Consciousness or Chit represents itself as Mind. | சித்-(அல்லது) ஜீவியம் சத்திய ஜீவியத்தை மனமாகப் பிரதிபலிக்கிறது. |
We know it. | நமக்கு இது தெரியும். |
It is a power. | சத்திய ஜீவியம் ஒரு பவர். |
Life acts as an instrumental energy. | வாழ்வு சக்தியின் கருவியாகச் செயல்படுகிறது. |
Consciousness or Chit descends through Supermind. | ஜீவியம் (அல்லது) சித் சத்திய ஜீவியம் வழியாகக் கீழே வருகிறது. |
Force of Consciousness is Tapas. | சித் சக்தி தவம். |
It represents itself as Life. | தவம் வாழ்வாகக் காணப்படும். |
Mind is separated from Supermind. | மனம் சத்திய ஜீவியத்தினின்று பிரிந்தது. |
Supermind is the higher reality of Mind. | சத்திய ஜீவியம் மனத்தின் உயர்ந்த அம்சம். |
Mind gives Life the appearance of division. | மனம் வாழ்வுக்குப் பிரிந்து தோன்றுகிறது. |
It is further involved in its own Life-Force. | அது மேலும் வாழ்வின் சக்தியில் கலந்துள்ளது. |
Mind becomes subconscious in Life. | மனம் வாழ்வில் தன்னை மறந்ததாகிறது. |
Thus it gives the outward appearance of inconscient force. | அவ்வழி ஜட சக்தியாக வெளியில் தோன்றுகிறது. |
It is so to its material workings. | ஜடமான செயலில் அது தோற்றம். |
The inconscience, inertia, atomic disaggregation have all their source in division. | ஜடம், தமஸ், சிதையும் அணு பிரிவினையிலிருந்து எழுகின்றன. |
It is a self-involving action. | பிரிவினை சுயமான சக்தி. |
Our universe came into being by it. | அதனால் பிரபஞ்சம் உண்டாயிற்று. |
Mind is the final action of Supermind. | மனம் சத்திய ஜீவியத்தில் முடிவான செயல். |
It is so in the descent of creation. | சிருஷ்டியில் இது நடக்கிறது. |
So, Life is an action of Conscious-Force. | வாழ்வு சித்-சக்தியின் முடிவான செயல். |
Matter is the final form of conscious-being. | ஜடம் தன்னையறியும் ஜீவனின் முடிவான செயல். |
It is the result of that working. | சிருஷ்டியின் பலனிது. |
Matter is substance of the one conscious-being. | ஜடம் தன்னையறியும் ஜீவனின் பொருள். |
It is phenomenally divided within itself. | அதன் தோற்றம் அதனுள் பிரிந்துள்ளது. |
It is by the action of the universal Mind. | பிரபஞ்ச மனத்தின் செயலிது. |
It is a division individual Mind repeats. | தன் மனம் பிரிவினையை மீண்டும் செய்கிறது. |
It dwells in. | மனம் அதனுள் வசிக்கிறது. |
But it does not abrogate. | ஆனால் அதை மீறுவதில்லை. |
It does not diminish the unity of Spirit. | ஆத்ம ஐக்கியத்தைக் குறைப்பதில்லை. |
Neither the unity of Energy nor that of Matter. | சக்தியின் ஐக்கியமோ, ஜடத்தில் ஐக்கியமோ குறைவதில்லை. |
Matter is indivisible Existence. Page 236 | ஜடம் பகுக்கப்படாத மிகப் பெரு வாழ்வு. |
We see it is pragmatically divided. Para 7 | நடைமுறையில் ஜடம் பகுக்கப்பட்டுக் காண்கிறது. |
Why is this? | இது ஏன்? |
The principle of multiplicity is of the Mind. | மனத்தின் தத்துவம் பலவாகத் தோன்றுவது. |
It has to be carried to its extreme potential. | அத்தத்துவம் முடிவு வரை செயல்பட வேண்டும். |
It can be done only by division and separativeness. | பிரித்துத் தனித்து இருப்பதால் இதைச் செய்யலாம். |
To do this Being must appear as substance. | இதைச் செய்ய ஜீவன் பொருளாகத் தோன்ற வேண்டும். |
Being has a universal principle. | ஜீவனுக்குப் பிரபஞ்ச தத்துவம் உண்டு. |
It is a subtle substance pure. | ஜீவனின் பொருள் சூட்சுமமானது, தூய்மையானது. |
It must become gross and material in appearance. | இது ஜடப்பொருளாக மாறித் தோன்ற வேண்டும். |
Now to the contact of pure consciousness it is a principle of form. | இப்பொழுது தூய ஜீவியம் பொருளை ரூபமாக அறிகிறது. |
It is a plastic form. | அது மாறும் ரூபம். |
It freely expresses the conscious being. | தன்னையறியும் ஜீவனை அது சுதந்திரமாக வெளிப்படுத்துகிறது. |
It is to a subtle sense. | சூட்சுமப் புலன் அப்படி அறிகிறது. |
The Being is of pure eternal existence and reality. | ஜீவன் தூய சாஸ்வதமான பெருவாழ்வின் சத்தியம். |
It must appear a stable thing. | நிலையான பொருளாக அது மாறித் தோன்ற வேண்டும். |
It must be of an abiding multiplicity. | பலவாக நிலையாக அது இருப்பது அவசியம். |
Sense is the contact of mind with its objects. | மனம் பொருட்களைத் தீண்டுவது புலன் உணர்வு. |
Here it has to be obscure. | இங்கு புலனுணர்வு இருண்டிருக்க வேண்டும். |
It must be an externalised sense. | உணர்வு புறத்திற்குரியதாக இருக்க வேண்டும். |
It must be assured of its reality. | அதன் சத்தியம் நிலையானதாக உறுதிப்படுத்தப்பட வேண்டும். |
The reality is of what it contacts. | தீண்டுபவற்றின் சத்தியமது. |
Pure substance descends into material substance. | தூய்மையான பொருள் ஜடப்பொருளாக வேண்டும். |
Sachchidananda descends on life and mind through supermind. | சச்சிதானந்தம் சத்திய ஜீவியம் வழியாக மனதை, வாழ்வை அடைகிறது. |
An inevitable result of this is pure substance descends on material substance. | தூய்மையான பொருள் ஜடப்பொருளாவது அதன் பலன். |
The will to make multiplicity of being is necessary. | ஜீவன் ஒன்று பலவாவது இதற்கு அவசியம். |
An awareness of things from separate centres of consciousness is necessary. | தனித்த ஜீவிய மையங்களினின்று அறிவது அவசியம். |
This is the first method. | இதுவே முதல் முறை. |
It is a method of lower experience of existence. | வாழ்வின் தாழ்ந்த அனுபவமிது. |
We can go back to the spiritual experience of things. | நாம் ஆன்மீக அனுபவத்தைக் கருதலாம். |
Substance is in utter purity. | பொருள் பூரணத் தூய்மையானது. |
It resolves into pure conscious being. | அது திரும்பி மாறி தூய தன்னையறியும் ஜீவனாகும். |
It is self-existence. | அது சுய வாழ்வுடையது. |
It is inherently self-aware by identity. | பிறப்பில் அது ஐக்கிய சுய ஞானம் பெற்றது. |
It is not yet turning its consciousness. | தன் ஜீவியத்தை இன்னும் திருப்பவில்லை. |
It must turn upon itself as object. | தன்னையே பொருளாக மாற்ற முயலவில்லை. |
Supermind preserves this self-awareness. | சத்திய ஜீவியத்திற்கு இந்த உணர்வுண்டு. |
It is by identity. | இது ஐக்கியத்தாலானது. |
It preserves its substance by self-knowledge. | சொந்த ஞானத்தால் பொருளைப் பாதுகாக்கிறது. |
And by its light of creation. | சிருஷ்டியின் ஜோதியால் செய்கிறது. |
For that creation presents Being to itself. | சிருஷ்டி ஜீவனைத் தனக்கேக் கொடுக்கிறது. |
As its subject-object, one and multiple. | ஒன்றாக, பலவாக, அகமே புறமாகக் காட்டுகிறது. |
It is of its own active consciousness. | அது தன் சொந்த சுறுசுறுப்பான ஜீவியம். |
Being as subject is held there in a supreme knowledge. | ஜீவன் அகமாக அங்கு சுப்ரீம் ஞானத்தால் வைக்கப்படுகிறது. |
It can see, by its comprehension. | தன் அறிவால் அதை இது காண முடியும். |
It can see both as object and subject. | அகமாகவும் புறமாகவும் காண முடியும். |
Object within itself, subjectively as itself. | புறமாக உள்ளேயும், அகமாக அதையும் காணும். |
Simultaneously, by apprehension. | ஒரே சமயத்தில் புறப்பார்வையாலும் காணும். |
Project it as an object of cognition. | புறப்பொருளாகக் காட்டும். |
It is within its circumstance of its consciousness. | அதன் ஜீவிய சந்தர்ப்பத்துள் காணும். |
Not other than itself. | அது பிறிதில்லை. |
It is part of its being. | தன் ஜீவனின் பகுதி. |
It is a part put away from itself. | தன்னிடமிருந்து பிரித்த பகுதி. |
It is to say, from the centre of its vision. | தன் பார்வை மையத்திலிருந்து பிரித்தது. |
Being concentrates itself in it. | ஜீவன் அங்குள்ளது. |
It is knower knowledge known. | அது ஞானி ஞானம் ஞானம் காண்பது. |
It is the Witness or Purusha. | அது சாட்சி, புருஷன். |
This is apprehending consciousness. | இது புறத்தில் காணும் ஜீவியம். |
The movement of Mind arises from it. | மனம் இங்கு உற்பத்தியாகிறது. |
It is a movement by which the individual knower knows. | தனி மனிதன் இதனால் தன்னை அறிகிறான். |
He regards a form of his own universal being. | தன் ரூபத்தை அறிகிறான், தன் பிரபஞ்ச ஜீவனின் ரூபம் அது. |
He sees it as if it is other than he. | தன்னைப் பிறராகக் காண்கிறான். |
In the divine Mind there is another movement. | தெய்வீக மனத்தில் வேறொரு சலனமுண்டு. |
It is immediate or simultaneous. | அது உடனே அல்லது ஒரே சமயத்தில் எழுவது. |
It is another movement. | அது வேறொரு செயல். |
Or its reverse side of the same movement. | அல்லது அதன் மறுபுறம். |
It is an act of union in being. | அது ஜீவனில் இணையும் செயல். |
It heals the phenomenon of division. | பிரிவினைக்கு அது மாற்று. |
It prevents it from becoming real. | அது உண்மையாவதைத் தடுக்கும். |
Even for a moment it cannot become solely real. | ஒரு க்ஷணமும் அது உண்மையாகாது. |
This is an act of conscious union. | இது அறிந்து இணையும் செயல். |
It is represented otherwise in the dividing Mind. | பிரிக்கும் மனத்தில் இது வேறாகத் தோன்றுகிறது. |
It is obtuse, ignorant, external. | அது அறியாத புறமான கோணல். |
It is seen as contact in consciousness between divided beings. | பிரிந்த பொருட்கள் ஜீவியத்தில் தொடுவதாகத் தெரியும். |
They are separate objects. | பிரிந்த பொருட்கள் தனித்து விளங்கும். |
This contact in divided consciousness is sense. | பிரிந்ததைத் தீண்டுவது புலன் உணர்வு. |
This is a contact of union subject to division. | இணைந்தவை பிரிக்க உட்படுகின்றன. |
The action of thought mind founds itself for return. | எண்ணம் இதனடிப்படையில் திரும்பி வர முயல்கிறது. |
It returns to a higher principle of union. | ஐக்கியம் என்ற உயர்ந்த தத்துவத்தை நாடுகிறது. |
There division is subject to unity and subordinate. | அங்கு பிரிவினை ஐக்கியத்தின் பகுதி, உட்பட்டது. |
Substance is material substance. | பொருள் ஜடப்பொருளாகும். |
It is a form in which Mind acts through sense. | மனம் புலன் வழிச் செயல்பட உதவுவது பொருள். |
It contacts the conscious Being. | அது தன்னையறியும் ஜீவனை ஸ்பர்சிக்கிறது. |
Of which it is itself a movement of knowledge. Contd.... | அதுவே ஞானத்தின் செயலாகும். தொடரும்...... |
*********** | |
ஜீவிய மணி எடுத்துச் சொல்வது சரியானால் எண்ணம் தவறாது. | ஜீவிய மணி இடைவிடாத காதலுணர்வு இதமாக எழுவது சத்பிரம்மமாவது. |
*********** |
- Login to post comments