04.லைப் டிவைன்
"ஸ்ரீ அரவிந்தம்"
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி....) கர்மயோகி
XV. The Supreme Truth-Consciousness Page No.135 Para No.7 | 15. உயர்ந்த சத்தியஜீவியம் |
This Supermind has a conscious force. | சத்தியஜீவியத்திற்குத் தெளிவான சக்தியுண்டு. |
It creates many forms of itself. | அது தன் பல ரூபங்களை சிருஷ்டிக்கிறது. |
The Supermind contains those forms. | சத்தியஜீவியத்துள் அந்த ரூபங்களிருக்கின்றன. |
The Supermind pervades those forms. | இந்த ரூபங்களை சத்தியஜீவியம் ஊடுருவுகின்றது. |
It changes itself into an indwelling Presence. | அதனுள் உள்ள ஆத்ம ஜோதியாக அது மாறுகிறது. |
Also it becomes a self-revealing Light. | அது சுயம் பிரகாசமான ஜோதியாகும். |
There are forms and forces in the universe. | உலகில் ரூபங்களும், சக்திகளும் உள்ளன. |
The Supermind is present in those forms and forces. | அவற்றுள் சத்தியஜீவியம் உண்டு. |
But it is concealed. | அது அங்கு மறைந்துள்ளது. |
It decides and determines sovereignly and spontaneously. | முழு அதிகாரத்துடன் உடனே அது முடிவு செய்கிறது. |
It so decides the form, force-functioning. | ரூபம், சக்தி, செயல் அப்படி முடிவு செய்யப்படுகின்றன. |
It compels a variation. | அவை மாற சத்தியஜீவியம் வற்புறுத்தும். |
It limits these variations. | அம்மாற்றங்களை சத்தியஜீவியம் அளவுக்குள் வைத்துள்ளது. |
It uses the energy. | சக்தியை அது பயன்படுத்தும். |
It gathers, dispenses and modifies that energy. | அந்த சக்தியைச் சேகரம் செய்து, மாற்றி, செலவிடுகிறது. |
All this is done by the first laws. | அடிப்படைச் சட்டப்படி அவை இயங்குகின்றன. |
The law is fixed by its self-knowledge. | சுயஞானம் இச்சட்டத்தை நிர்ணயிக்கும். |
It arises with the birth of the form. | ரூபம் பிறக்கும்பொழுது சட்டமும் பிறக்கிறது. |
It occurs at the starting-point of the force. | சக்தி ஆரம்பிக்கும் இடத்தில் சட்டம் பிறக்கிறது. |
It is seated within everything. | சத்தியஜீவியம் அனைத்துள்ளும் இருக்கிறது. |
It is the Lord in the heart of existence. | பிரபஞ்ச வாழ்வின் அம்சங்களின் இதயத்துள் ஈஸ்வரனாக அது அமைந்துள்ளது. |
The Lord turns on them as on an engine. | ஈஸ்வரன் அவற்றை ஒரு யந்திரம் செலுத்துவதுபோல் செலுத்துகிறான். |
It is done by the power of his Maya. | இது மாயையால் நடக்கிறது. |
It is within them. | இது அதனுள் இருக்கிறது. |
It embraces them as the divine seer. | தெய்வீக ரிஷியாக சத்தியஜீவியம் அவற்றைத் தழுவுகிறது. |
He is variously disposed. | அங்ஙனம் சத்தியஜீவியம் ஆயிரம் வழியாகச் செயல்படும். |
He ordained objects. | இறைவன் பொருள்களை நிர்ணயிக்கிறான். |
He ordained each rightly. | ஒவ்வொன்றையும் சரியாக நிர்ணயிக்கிறான். |
It is so done according to the thing it is. | ஒவ்வொரு பொருளின் அம்சத்திற்கேற்ப அவை நிர்ணயிக்கப்படுகின்றன. |
This is done from years sempiternal. | இது யுகாந்த காலமாக நடைபெறுகிறது. |
Page No.136, Para No.8 |
|
There are animate things in Nature. | உலகில் உயிருள்ளவை உண்டு. |
There are others that inanimate. | உயிரற்றவையும் உண்டு. |
Some are mutually conscious. | சில அறிவுடையவை. |
Others are not self-conscious. | மற்றவற்றிற்கு அறிவில்லை. |
Each of them is governed by Power. | ஒவ்வொன்றையும் ஒரு சக்தி ஆள்கிறது. |
It is an indwelling Power. | அச்சக்தி, அதனுள் உறைகிறது. |
They are governed in their being and operations. | அதன் ஜீவனும், செயலும் அப்படி ஆளப்படுகின்றன. |
That power is a Vision. | அச்சக்தி திருஷ்டி. |
That power is subconscient to us. | அச்சக்தி நம் கண்ணுக்குத் தெரியாது. |
Maybe it is inconscient also. | அது நம் மனத்திற்கும் தெரியாது. |
But it is not inconscient in itself. | அது ஜடமன்று. |
It is profoundly conscient. | அது சக்திவாய்ந்த ஞானம். |
It is also universally conscient. | அது உலகையும் அறியும். |
This power is the real-idea. | அதன் பெயர் முழு எண்ணம். |
It is of the divine Supermind. | அது தெய்வீக சத்தியஜீவியத்துடையது. |
Each seems to do the works of intelligence. | அது அறிவுடன் செயல்படுகிறது. |
But they do not possess intelligence. | ஆனால் அதற்கு அறிவில்லை. |
It does so because it obeys the real-idea. | அது முழுஎண்ணத்தை ஏற்பதால் அறிவுடன் செயல்படுகிறது. |
It is sub-conscious in the plant and the animal. | தாவரத்திலும், விலங்கிலும் அது புலன் அறியாமலிருக்கிறது. |
It is half-conscious in Man. | மனிதன் அதை அரைகுறையாக அறிவான். |
All things are informed and governed. | பொருள்கள் ஆட்சி செய்யப்படுகின்றன. அவற்றிற்கு விபரம் கூறப்படுகிறது. |
It is not a mental idea or intelligence. | அது மனத்தின் அறிவில்லை. |
It is self-aware Truth of being. | அது தன்னையறியும் ஜீவனின் சத்தியம். |
Here self-knowledge is inseperable from self-existence. | இங்கு சுயஞானம் சுயப்பிரபஞ்ச வாழ்வுடன் கலந்துள்ளது. |
This is Truth-consciousness. | இது சத்தியஜீவியம். |
It need not think out things. | இது சிந்திக்க வேண்டாம். |
It works them out with knowledge. | இதன் வேலைக்கு அறிவுண்டு. |
It has an impeccable self-vision. | மாசுமறுவற்ற சுயதிருஷ்டியுடையது அது. |
It has an inevitable force. | அதன் சக்தி தவிர்க்க முடியாதது. |
It is a force of Self-Existence. | சுயப்பிரபஞ்ச வாழ்வின் சக்தியது. |
It is a sole force. | இது ஒரே சக்தி. |
It is self-fulfilling. | இது தன்னைத் தானே பூர்த்தி செய்யவல்லது. |
Mental intelligence thinks out. | மனத்தின் அறிவு சிந்தனையால் சிறக்கும். |
It is merely a reflecting force of consciousness. | இது ஜீவியத்தைப் பிரதிபலிக்கும் சக்தி. |
It does not know. | இது அறியாது. |
But it seeks to know. | இது அறிய முயல்கிறது. |
It follows step by step. | படிப்படியாக இது தொடரும். |
It does so in Time. | காலத்தில் இது தொடர்கிறது. |
It follows the workings of a higher knowledge. | ஓர் உயர்ந்த ஞானத்தின் தொழிற்பாடுகளை இது தொடர்கிறது. |
It is a knowledge that always exists. | இந்த ஞானம் என்றும் உளது. |
It is one and whole. | இது முழுமையான ஒன்று. |
It holds Time in its grasp. | காலத்தை இது தன்பிடியில் கொண்டுள்ளது. |
It sees the past, present and future. | கடந்தது, நிகழ்வது, வருவதை இது காணும். |
It does so in one grasp. | அவற்றை ஒரே பார்வையில் காணும். |
Contd.... | தொடரும்.... |
**** | **** |
- Login to post comments