05.லைப் டிவைன்
"ஸ்ரீ அரவிந்தம்"
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி....) கர்மயோகி
XVII. The Divine Soul Page No.150-151, Para No.1 | 17.தெய்வீக ஆன்மா |
We have formed a conception. | நமக்கு ஓர் எண்ணமுண்டு. |
It is of the Supermind. | அது சத்தியஜீவியத்தைப் பற்றியது. |
It is opposed to our mentality. | அது மனப்போக்குக்கு எதிரானது. |
Our human existence is based on it. | நம் மனித வாழ்வுக்கு அது அடிப்படை. |
Our conception is precise. | நம் எண்ணம் தெளிவானது. |
It is not a vague idea of divinity. | அது கடவுள்என்ற பொது எண்ணமில்லை; விவரமற்றதன்று. |
Nor is it so of divine life. | அது தெய்வீக வாழ்வைப் பற்றியதுமில்லை. |
(They are of loose expressions.They are condemned to this language.Such wording is vague.It is of a large aspiration.But it is almost an impalpable one.) | (அவை தெளிவற்ற கருத்துகள். அது சொல்லின் குறையால் ஏற்பட்ட நிர்ப்பந்தம். அது போன்ற சொல் குழப்பம் விளைவிக்கும். அது பெரிய ஆர்வம். ஆனால் அது பிடிபடாத எண்ணம்). |
We give these ideas a firm basis. | இதுபோன்ற கருத்துகட்கு நாம் வலுவான அடிப்படை தரலாம். |
It is the basis of a philosophic reasoning. | அது தத்துவ விசாரணைக்குரியது. |
They put it into a clear relation with humanity. | அவை இக்கருத்தை மனிதகுலத்தோடு தெளிவாக இணைக்கும். |
It does so with human life too. | மனித வாழ்வுடனும் அது போல் இணைக்கும். |
At present it is all we enjoy. | இதையே நாம் தற்சமயம் அனுபவிக்கிறோம். |
Thus we justify our hope and aspiration. | இவ்விதம் நாம் நம் மனதினைத் திருப்திப்படுத்திக்கொள்கிறோம். |
It is done by the very nature of our world. | இது உலகம் அமைந்த வகை. |
So also it is by our cosmic antecedents. | பிரபஞ்சத்தில் இதுவரை நடந்தவை நம்மை இப்படி நிர்ணயிக்கின்றன |
The inevitable future of our evolution demands it. | எதிர்காலப் பரிணாமம் தவிர்க்க முடியாதது. அதற்கு இது அவசியம். |
The world came out of the Divine. | உலகம் இறைவனினின்று எழுந்தது. |
It has to return to the Divine. | அது மீண்டும் இறைவனையடைய வேண்டும். |
It is inevitable. | இது தவிர்க்க முடியாதது. |
We perceive that. | நாம் அதைக் காண்கிறோம். |
Man has had a solitary ecstatic realisation of the Divine. | மனிதன் தனியே இறைவனைக் கண்டு இதயத்தில் பூரித்திருக்கிறான். |
It is in the profundities of our being. | அது நம் ஜீவனின் ஆழ்ந்த பெரிய அம்சங்களில் நிறைவேறியது. |
Now we can ask and expect a reply too. | இப்பொழுது நாம் ஒரு கேள்வியை எழுப்பி, பதில் எதிர்பார்க்கலாம். |
How we must change to arrive there in our nature. | நம் சுபாவம் அங்கு சென்றடைய நாம் எப்படி மாற வேண்டும்எனக் கேட்கலாம். |
We must also arrive there in our life and in our relations with others. | நாம் அங்கு நம் வாழ்வை எடுத்துப் போகவேண்டும். மற்றவர் உறவிலும் அதைச் சித்திக்கவேண்டும். |
There is a chance of our getting a reply. | நமக்குப் பதில் கிடைக்கும் வாய்ப்புண்டு. |
There is still a defect in our premises. | நம் கொள்கையில் மேலும் ஒரு குறையுண்டு. |
We have analysed the Divine in the descent. | சிருஷ்டியில் இறைவனை நாம் அறிந்தோம். |
We are ourselves the Divine in the ascent. | பரிணாமத்தில் நாமே இறைவன். |
The Divine descends to our limited Nature. | இறைவன் நம் சிறு சுபாவத்துள் வருகிறது. |
We ascend back to our proper divinity. | நாம் மீண்டும் நம் தெய்வீகத்தையடைய வேண்டும். |
The lives of gods have never known the fall. | தெய்வங்களுக்கு அஞ்ஞான வாழ்வு தெரியாது. |
The life of man is redeemed. | மனித வாழ்வு அஞ்ஞானத்திலிருந்து மீண்டு வருகிறது. |
He is the conqueror of the lost godhead. | அவனே இழந்த ஞானத்தைப் பெறுபவன். |
He bears within him the experience. | அனுபவத்தைத் தன்னுள்தாங்கி வருகிறான். |
It may be the new riches gathered by him. | இது அவனுக்குப் புதுச் செல்வம். |
It is by his acceptance of the utter descent. | தெய்வம் கீழே வருவதை அவன் மனதார வரவேற்பதால் இது நடக்கிறது. |
This is the difference of movement. | இரண்டிற்கும் உள்ள வித்தியாசம் இதுவே. |
It is the difference between gods and Man. | இது மனிதனுக்கும் தெய்வத்திற்கும் உள்ள வித்தியாசம். |
There can be no difference between essential characteristics. | அடிப்படையான அம்சங்களில் எந்த வித்தியாசமும் இருக்காது. |
The difference is in the mould and colouring. | மாற்றம் தோற்றத்திற்கும் அச்சுக்கும் உரியது. |
We have arrived at a conclusion. | நாம் ஓர் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம். |
On the basis we can ascertain the nature of divine life. | இந்த அடிப்படையில் தெய்வீக வாழ்வை நாம் அறியலாம். |
We aspire towards that life. | அவ்வாழ்வை நாம் நாடுகிறோம். |
Page No.151, Para No.2 |
|
The divine soul has not had the fall. | தெய்வீகஆன்மா அஞ்ஞானத்தை அறியாது. |
It is a fall into the ignorance. | வழுவுதல் எனில் அஞ்ஞானத்தில் நுழைதல். |
It is a fall of Spirit into Matter. | ஆன்மா ஜடமாவதாகும். |
It is an eclipse of soul by material Nature. | ஜடமான இயற்கை ஆன்மாவை இருளால் கவ்வுவதாகும். |
What would be the existence of such a divine soul? | அப்படிப்பட்ட தெய்வீக ஆன்மாவின் வாழ்வு என்ன? |
What would be its consciousness? | அதன் ஜீவியம் எது? |
It lives in the original Truth of things. | அது சத்தியத்தின் உற்பத்தி ஸ்தானத்தில் உறைகிறது. |
It lives in the inalienable unity. | அதன் ஐக்கியம் அதைவிட்டு விலக முடியாதது. |
It lives in the world of its own infinite being. | அது தன் அனந்த ஜீவியத்துள் வாழ்கிறது. |
It is like the Divine Existence itself. | அது தெய்வத்தின் வாழ்வாக அமையும். |
It is able to enjoy the differences from God. | அதனால் கடவுளுக்கும் தனக்கும் உள்ள வித்தியாசத்தை அறிய முடியும். |
At the same time it enjoys the unity with God. | அதே சமயம் அதனால் தெய்வத்துடன் ஐக்கியத்தையும் உணர முடியும். |
It embraces difference with other divine souls. | மற்ற தெய்வீக ஆன்மாவுடன் உள்ள வித்தியாசத்தை அனுபவிக்க முடியும். |
It also embraces oneness with those souls. | அவற்றுடனும் ஒருமையை அது நாடும். |
It does so in the infinite play of the self-multiplied Identical. | ஒன்று பலவாகும் லீலை அதன் அரங்கம். |
It does so by the Divine Maya. | அதை தெய்வீக மாயையால் சாதிக்கிறது. |
It is also done by the distinction of the comprehending and apprehending Truth-Consciousness. | சத்திய ஜீவியத்தின் இரு நிலைகளுக்குரிய வித்தியாசத்தால் அதைச் சாதிக்கிறது. |
Contd.... | தொடரும்..... |
ஸ்ரீ அரவிந்த சுடர்
கண்ணை மூடிக்கொண்டு அன்னை பொருள்களைக் காண்பதுண்டு.
மூடிய கண்ணின் சூட்சுமப் பார்வை.
ஸ்ரீ அரவிந்த சுடர்
சத்தியத்தின் அம்சங்களை எதிர்த்தால் அவை வளரும் (அன்பு சண்டை மூலம் வளரும்).
எதிர்ப்பால் வளரும் சத்தியம்.
- Login to post comments