01. ஸ்ரீ அரவிந்தம் - லைப் டிவைன்
ஸ்ரீ அரவிந்தம்
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி)
ஆங்கிலம்: லெஸ்லி ஜேகப்ஸ்
தமிழாக்கம்: வித்யா ரங்கன்
திருத்தம்: ஸ்ரீ கர்மயோகி
XXVIII. Supermind, Mind and the Overmind Maya Page 286 Para 15 | 28. சத்திய ஜீவியம், மனம், தெய்வீக மனத்தின் மாயை |
In our subliminal Mind there is a larger power of communication. | நம் அடி மனத்தில் கருத்துப் பரிமாற்றத்திற்கான பெரிய சக்தி உறைகிறது. |
So in this Mind also, this larger power and mutuality still remains. | அதுபோல் இந்த மனத்திலும் கருத்துப் பரிமாற்ற சக்தியும் பரஸ்பரமும் இன்னும் உள்ளன. |
There is a freer play of mentality. | அங்கு மனம் சுதந்திரமாகச் செயல்படுகிறது. |
There is a freer sense than human mind possesses. | மனித மனம் பெற்றிருப்பதைவிட சுதந்திரமான உணர்வு அங்கு உண்டு. |
The Ignorance is not complete. | அறியாமை முழுமை பெறவில்லை |
A conscious harmony, an interdependent organisati on of right relati ons is more possible. | சரியான தொடர்புகள் ஒன்றையொன்று சார்ந்தமைந்த ஜீவனுள்ள சுமுகம் எழுவது அதிக சாத்தியமாகும் |
Mind is not yet perturbed by blind Life forces. | கண்மூடித் தனமான பிராண சக்திகளால் மனம் கலக்கமடையும் நிலையை இன்னும் பெறவில்லை |
It is not yet obscured by irresponsive Matter. | அசையாத ஜடத்தால் அது இன்னும் இருளாகவில்லை |
It is a plane of Ignorance, but not yet of falsehood or error. | அது அறியாமைக்குரிய தளமாகும், ஆனால் இன்னும் தீமை அல்லது தவற்றுக்குரிய இடம் அல்ல |
Or at least the lapse into falsehood and error is not yet inevitable. | அல்லது குறைந்த பட்சம் தீமை, தவறு இவற்றில் விழுவது இன்னும் தவிர்க்க முடியாததல்ல |
This Ignorance is limitati ve, but not necessarily falsificative. | இந்த அறியாமை அளவுக்குட்பட்டது, ஆனால் பொய்மையாக இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை |
There is limitation of knowledge, an organisation of partial truths. | அங்கு ஞானம் பகுதியான சத்தியத்தின் அமைப்பைப் பெற்று அளவுக்குட்பட்டு உள்ளது. |
But there is no denial or opposite of truth or knowledge. | ஆனால் அங்குச் சத்தியம் அல்லது ஞானத்தின் மறுப்போ எதிர்ப்போ இல்லை. |
The organisati on of parti al truths is on a basis of separative knowledge. | பகுதியான சத்தியத்தின் அமைப்பு பிரிந்த ஞானத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது. |
It persists in Life and subtle Matter. | அது வாழ்வு மற்றும் சூட்சும ஜடத்தில் தன்னை நிலைநிறுத்துகிறது. |
The exclusive concentration of Consciousness-Force puts them into separati ve action. | சித் சக்தியின் பிரத்தியேக நிஷ்டை அவற்றைத் தனித்துச் செயல்பட வைக்கிறது. |
But it does not enti rely sever or veil Mind from Life. | ஆனால் அது முழுவதுமாக மனத்தை வாழ்விலிருந்து துண்டிப்பதில்லை. |
It does not veil Life from Matter. | அது வாழ்வை ஜடத்திலிருந்து மறைப்பதில்லை |
The complete separation does take place. | முழுமையான பிரிவினை அங்கு ஏற்படுகிறது. |
But it takes place only when the stage of Inconscience has been reached. | ஆனால் அது ஜடஇருள் நிலையை அடைந்த பின்னரே ஏற்படுகிறது. |
Our world of manifold Ignorance arises out of that tenebrous matrix. | பன்மடங்கு அறியாமையாலான நம் உலகம் அவ்விருண்ட அமைப்பிலிருந்து வெளிவருகிறது. |
There are other still conscient stages of the involution. | சிருஷ்டியில் மேலும் ஆழ்ந்து மறைந்து இருளான நிலைகள் உண்டு. |
They are indeed organisati ons of Conscious Force. | உண்மையில் அவை சித் சக்தியின் அமைப்புகள் ஆகும் |
In them each lives from his own centre. | அவற்றில் ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த மையத்திலிருந்து வாழ்கின்றன. |
Each follows out his own possibilities. | ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த சாத்தியங்களை பின்பற்றுகின்றன. |
And the predominant principle itself, whether Mind, Life or Matt er, works out things on its own. | இதில் எந்தத் தலையாய தத்துவமும் – மனம், வாழ்வு, ஜடம் தன் விஷயங்களைத் தானே திட்டமிட்டுக் கொள்கிறது. |
It works them out on its independent basis. | அது சுதந்திரமாக அதைச் செயல்படுத்துகிறது. |
But what is worked out are truths of itself, not illusions. | ஆனால் அது செயல்படுத்துவது அதன் சுய சத்தியங்களையே தவிர, மாயைகளை அல்ல |
Or not a tangle of truth and falsehood. | அல்லது சத்தியம் மற்றும் பொய்ம்மையின் சிக்கல் அல்ல |
Or not a tangle of knowledge and Ignorance. | அல்லது ஞானம் அறியாமை இவற்றின் குழம்பிய நிலையும் அல்ல. |
Consciousness-Force can exclusively concentrate on Force and Form. | சக்தி ரூபம் இரண்டிலும் சித் சக்தி பிரத்தியேக நிஷ்டையில் இருக்க முடியும். |
Then it seems phenomenally to separate Consciousness from Force. | பின் சக்தியிலிருந்து சித்தைப் பிரிப்பது அசாதாரண செயலாகிறது. |
It can absorb Consciousness in a blind sleep lost in Form and Force. | அது சக்தி ரூபம் இரண்டிலும் விழிப்பற்ற தூக்கத்தில் தன்னையிழந்து ஜீவியத்தைக் கிரகிக்க முடியும் |
Then Consciousness has to struggle back to itself. | அப்படியானால் ஜீவியம் தன்னைத் திரும்பப் பெற சிரமப்பட வேண்டும். |
It does so by a fragmentary evolution. | அது துண்டுதுண்டான பரிணாமத்தால் அதைச் செய்கிறது. |
That necessitates error and makes falsehood inevitable. | இது குறையை அவசியமாகவும் பொய்ம்மையைத் தவிர்க்க முடியாததாகவும் ஆக்குகிறது. |
Nevertheless, these things too are not illusions. | இருப்பினும், இவையும் மாயை அல்ல |
They have not sprung out of an original Non-Existence. | மூலமான அசத்திலிருந்து திடீரெனத் தோன்றியவை அல்ல |
They are, we might say, the unavoidable truths of a world born out of Inconscience. | அவை, ஜட இருளிலிருந்து எழுந்த ஒரு உலகின் தவிர்க்க முடியாத உண்மைகள் என்று நாம் கூறலாம் |
For the Ignorance is sti ll in reality a knowledge seeking for itself. | அறியாமை என்பது உண்மையில் தன்னைத் தான் விழையும் ஓர் அறிவாகும். |
It seeks behind the original mask of Inconscience. | ஜட இருள் எனும் மூலமான முகத்திரையின் பின்னிருந்து அது விழைகிறது. |
It misses and finds. | அது தவற விடுகிறது, தேடிக் கண்டுபிடிக்கிறது. |
Its results are natural and even inevitable on their own line. | அதன் பலன்கள் இயற்கையானவை மற்றும் அவற்றின் வழியில் தவிர்க்க முடியாதவையும் ஆகும் |
They are the true consequence of the lapse. | வீழ்ச்சியால் ஏற்படும் உண்மையான விளைவுகள் அவை. |
In a way, even, they are the right working of the recovery from the lapse. | ஒரு வகையில், அவற்றின் செயல்பாடு வீழ்ச்சியிலிருந்து மீளும் வகைக்குரிய சரியான வழியாகும் |
Existence plunges into an apparent Non-Existence. | சத் தோற்றத்தில் ஜீவனற்ற அசத்தில் மூழ்குகிறது. |
Consciousness plunges into an apparent Inconscience. | ஜீவியம் தோற்றமான ஜட இருளில் அமிழ்கிறது. |
Delight of existence plunges into a vast cosmic insensibility. | ஆனந்தம் பரந்த பிரபஞ்சத்தின் புலனுணர்வற்ற நிலைக்குள் புகுகிறது. |
These are the first results of the fall. | இவை வீழ்ச்சியின் முதல் விளைவுகள். |
By a struggling fragmentary experience they return from the fall. | கடினமான முறிந்த அனுபவங்களின் வாயிலாக அவை வீழ்ச்சியிலிருந்து மீள்கின்றன. |
By that, Consciousness is rendered into the dual terms of truth and falsehood. | இவ்வாறாக, சித் என்பது உண்மை மற்றும் பொய்ம்மை எனும் இரட்டை நியதிகளாக ஆகிறது. |
It is rendered into knowledge and error. | அது ஞானம் மற்றும் பிழை என ஆகிறது. |
Existence is rendered into the dual terms of life and death. | சத் இரட்டை விதிகளான வாழ்வு மற்றும் மரணம் என்றாகிறது. |
Delight of existence is rendered into the dual terms of pain and pleasure. | ஆனந்தம், வலி மற்றும் இன்பமாகிறது. |
These are the necessary process of the labour of self-discovery. | சுய தேடலை மேற்கொள்ள அவசியமான வழிமுறைகள் இவை. |
A pure experience of Truth, Knowledge, Delight would here be itself a contradiction. | சத்தியம், ஞானம், ஆனந்தம் இவற்றின் தூய அனுபவம் இங்கு எதிர்மறையான அனுபவமாகிறது. |
It would be a contradicti on of the truth of things. | விஷயங்களின் உண்மைக்கு நேர் மாறான நிலையாக அது இருக்கும். |
It could be otherwise. | அது அதற்கெதிரான நிலையாக இருக்க முடியும் |
But only if all beings in the evoluti on were responsive to the psychic element within. | ஆனால் அதற்கு அனைத்துப் பரிணாம ஜீவன்களும் தம் உள்ளேயுள்ள சைத்தியத்துடன் தொடர்பு கொள்ள வேண்டும் |
Or if they were responsive to the Supermind underlying Nature’s operations. | அல்லது இயற்கையில் அடிப்படையாகச் செயல்பட்டுக் கொண்டிருக்கும் சத்திய ஜீவியத்தோடு தொடர்பு கொள்ள வேண்டும். |
But here there comes in the Overmind law. | ஆனால் இங்குத் தெய்வீக மனத்தின் சட்டம் செயல்பாட்டிற்கு வருகிறது. |
That law says each Force works out its own possibilities. | அச்சட்டத்தின்படி ஒவ்வொரு சக்தியும் அதன் சாத்தியங்களைத் தானே திட்டமிடுகிறது. |
This is a world where an original Inconscience and a division of consciousness are the main principles. | இது மூலமான ஜட இருள் மற்றும் ஜீவியத்தின் பிரிவினை இரண்டையும் முக்கிய விதிகளாகக் கொண்ட உலகம் |
In such a world, the natural possibilities would be the emergence of Forces of Darkness. | அத்தகைய உலகில், இருண்ட சக்திகள் தோன்றுவது இயற்கையான சாத்தியக் கூறாகும் |
These forces are impelled to maintain and live by the Ignorance. | இச்சக்திகள் அறியாமையைப் பராமரிக்கும் அறியாமையாலான வாழ்வை மேற்கொள்ளும் |
It is an ignorant struggle to know originative of falsehood and error. | அது பொய் மற்றும் தவற்றின் மூலத்தை அறிய முயலும் தெளிவற்ற போராட்டம். |
It is an ignorant struggle to live engendering wrong and evil. | அது பிழை மற்றும் தீமையை உற்பத்தி செய்யும் வாழ்விற்கான அஞ்ஞானப் போராட்டம். |
It is an egoisti c struggle to enjoy. | அது இன்பத்தை அனுபவிக்கும் அகந்தைக்கான போராட்டம் |
It is the parent of fragmentary joys and pains and sufferings. | அது பூர்த்தியற்ற இன்பங்கள், துன்பங்கள் மற்றும் வேதனைகள் இவற்றின் சிருஷ்டிகர்த்தா. |
These are therefore the inevitable first-imprinted characters. | இவைகள் இதன் தவிர்க்க முடியாத முதல் அடையாளமாகத் தோன்றும் இயல்புகள். |
But they are not the sole possibilities of our evolutionary existence. | இவைகள் மட்டுமே நம் பரிணாம வாழ்வின் சாத்தியங்கள் அல்ல. |
Sti ll, the secret realities must emerge. | மேலும் மறைந்திருக்கும் சத்தியங்கள் வெளிப்பட வேண்டும் |
This is because Non-Existence is a concealed Existence. | ஏனென்றால் அசத் என்பது உண்மையில் மறைந்துள்ள சத் ஆகும். |
Inconscience is a concealed Consciousness. Insensibility is a masked and dormant Ananda. | ஜட இருள் என்பது சித் முழுவதுமாக மறைந்த நிலை உணர்ச்சியற்ற நிலை என்பது முகமூடியணிந்த மற்றும் செயலிழந்த ஆனந்தம். |
The hidden Overmind and Supermind too must in the end fulfil themselves. | மறைந்துள்ள தெய்வீக மனம் மற்றும் சத்திய ஜீவியம் இவையும் முடிவில் தங்கள் பூரணத்தை எய்தும் |
They must do so in this apparently opposite organisati on from a dark Infi nite. Page 288 Para 16 | இருண்ட அனந்தத்திடமிருந்து வெளிப்பட்டுள்ள தோற்றத்தில் எதிர்மறையாக உள்ள இவ்வமைப்பில் அவை இதைச் செய்ய வேண்டும். |
Two things render that culminati on more facile than it would otherwise be. | இந்த உச்ச கட்ட முடிவை எளிதில் அடைய இரு விஷயங்கள் உதவுகின்றன. |
Overmind has descended towards material creation. | தெய்வீக மனம் ஜடமான சிருஷ்டியை நோக்கி இறங்கியது. |
In that descent it has originated modifications of itself. | அவ்விறக்கத்தில் அது தன்னில் மாற்றங்களை எழுப்பியுள்ளது. |
These modifications can bring the concealed truth of things nearer to us. | இம்மாற்றங்கள் பொருட்களில் மறைந்துள்ள சத்தியத்தை நம்மருகே கொண்டு வர முடியும் |
Intuiti on is one such modification. | உள்ளுணர்வு என்பது இத்தகைய மாற்றங்களில் ஒன்று. |
With its penetrative lightning fl ashes of truth, Intuition lights up local points. | அதன் ஊடுருவிப் பாயும் மின்னல் ஒளிபோன்ற சத்தியத்தின் மூலம் உள்ளுணர்வு அதைச் சுற்றியுள்ள மையங்களை ஒளியூட்டுகிறது. |
It lights up stretches of country in our consciousness. | நம் ஜீவியத்தின் நீண்ட பரப்புகளை அது பிரகாசிக்க வைக்கிறது. |
By opening ourselves more widely, we can become ourselves also intuitive. | நாம் நம்மை அதிகமாகப் பரந்து விரியப்படுத்துவதன் மூல உள்ளுணர்வை அடையலாம் |
First we can open in the inner being. | முதலில் நம் அக ஜீவனில் திறப்பை ஏற்படுத்தலாம் |
Then as a result we can open in the outer surface self. | அதன்பின் நம் புறப் பரப்பில் விழிப்பை ஏற்படுத்தலாம் |
We can open to the messages of these higher ranges of consciousness. | உயர் பரப்புகளில் வதியும் ஜீவியத்தின் செய்திகளை நாம் அறியலாம். |
We can grow into them. | அவற்றில் நாம் வளர்ச்சி அடையலாம் |
We cannot limit ourselves to the intellect and sense. | நாம் அடையக்கூடிய அறிவு மற்றும் உணர்வு வரையறையற்றது. |
We can become capable of a more universal comprehension. | அதிகமாகப் பிரபஞ்சத்தை அறியும் திறனை நாம் பெற முடியும். |
We can become capable of a direct touch of truth in our very self and body. | நம் ஆன்மா மற்றும் உடலில் நேரடியாகச் சத்தியத்தின் தீண்டுதலைப் பெறும் திறனை அடைய முடியும் |
In fact flashes of enlightenment from these higher ranges already come to us. | உண்மையில் உயர் பரப்புகளிலிருந்து ஞானம் ஒளியாகக் கீழிறங்கி நம்மை ஏற்கனவே அடைந்துள்ளது. |
But this intervention is mostly fragmentary, casual or partial. | ஆனால் இந்த ஞானம் பெரும்பாலும் துண்டுதுண்டானது, தற்காலிகமானது, அல்லது பகுதியானது. |
We have sti ll to begin to enlarge ourselves. | நாம் இன்னும் நம்மை முழுவதுமாக விரிவுபடுத்த ஆரம்பிக்கவில்லை. |
We have to enlarge into their likeness. | உயர் பரப்புகளுக்கு ஏற்றவாறு நாம் விரிந்து பரவ வேண்டும் |
We have to organise in us the greater Truth acti viti es of which we are potentially capable. | உயர் சத்தியச் செயல்பாடுகளின் அமைப்பை நம்மில் ஏற்படுத்த வேண்டும். அவற்றிற்கான திறனை நாம் பெற்றுள்ளோம். |
But, secondly, Overmind, Intuiti on, and even Supermind are principles inherent and involved. | ஆனால் இரண்டாவதாக, தெய்வீக மனம், உள்ளுணர்வு மற்றும் சத்திய ஜீவியமும் உள்ளுறையாக மறைந்துள்ள தத்துவங்கள். |
They are involved in the Inconscience from which we arise in the evolution. | ஜட இருளில் அவை புதைந்து பரிணாமத்தில் வெளி வருகின்றன. |
And they are inevitably desti ned to evolve. | அவை பரிணாமம் பெறுவது தவிர்க்க முடியாதது. |
But they are secretly present and actively occult. | ஆனால் அவை மறை பொருளாக உள்ளன மற்றும் சூட்சுமமாக இயங்குகின்றன. |
They are fl ashes of intuiti ve emergence in the cosmic acti vity of Mind, Life and Matter. | அவை மனம், உணர்வு மற்றும் ஜடத்தின் பிரபஞ்ச இயக்கத்தில் எழும் மின்னல் போன்ற உள்ளுணர்வு. |
It is true that their acti on is concealed. | அவற்றின் செயல்பாடு மறைக்கப்பட்டுள்ளது என்பது உண்மை. |
And, even when they emerge, it is modified. | அவை வெளிப்படும்போது அது மாற்றமடைகிறது. |
It is modifi ed by the medium, material, vital, mental in which they work. | அவை செயல்படும் கருவி, பொருள், உணர்வு, அறிவு இவற்றால் அது மாற்றம் அடைகின்றது. |
It is not easily recognisable. | அதை எளிதாக அடையாளம் காண முடியாது. |
Supermind cannot manifest itself as the Creator Power in the universe from the beginning. | ஆரம்பத்திலிருந்தே சத்திய ஜீவியம் தன்னை ஒரு சிருஷ்டிக்கும் சக்தியாக பிரபஞ்சத்தில் வெளிப்படுத்த முடியாது. |
For if it did, the Ignorance and Inconscience would be impossible. | அப்படி ஏற்பட்டால், அறியாமை மற்றும் ஜட இருள் ஏற்ப வாய்ப்பில்லை. |
Or else the slow evoluti on necessary would change into a rapid transformation scene. | அல்லது நிதானமாக ஏற்படும் பரிணாமம் விரைந்த திருவும் மாற்றத்தை ஏற்படுத்தும் களமாக மாறி விடும் |
Yet at every step of the material energy, we can see the stamp of inevitability. | இருந்தாலும் ஜட சக்தியின் ஒவ்வொரு கட்டத்திலும் தவிர்க்க முடியாத தன்மையின் முத்திரையை நாம் காண முடியும் |
It is given by a supramental creator. | ஒரு சத்திய ஜீவிய சிருஷ்டிகர்த்தா ஏற்படுத்தியுள்ளது இது. |
In all the development of life and mind, the play of the lines of possibility and their combinati on are there. | அனைத்து வாழ்வு மற்றும் மனத்தின் வளர்ச்சியில் சாத்திய கூறுகள் செயல்படும் வழிகள் மற்றும் அவற்றின் கூட்டமைப்பைக் காணலாம் |
This is the stamp of Overmind intervention. | இது தெய்வீக மனத்தின் செயல்பாட்டின் முத்திரையாகும் |
Life and Mind have been released in Matter. | வாழ்வு மற்றும் மனம் ஜடத்தில் வெளி வந்துள்ளன. |
So too must in their time these greater powers of the concealed Godhead emerge. | அது போல், இந்த மறைந்துள்ள தெய்வீக உயர் சக்திகளும் அவற்றுக்கான காலகட்டத்தில் வெளிப்பட்டாக வேண்டும் |
They must emerge from the involution and their supreme Light descend into us from above. Page 289 Para 17 | புதைந்துள்ள நிலையிலிருந்து அவை எழுந்து வெளிப்பட்டு அவற்றின் உன்னத ஒளி மேலிருந்து நம்முள் இறங்க வேண்டும் |
A divine Life in the manifestation is then not only possible. It is possible as the high result and ransom of our present life in the Ignorance. | சிருஷ்டியில் தெய்வீக வாழ்வு சாத்தியம் மட்டுமல்ல அது உயர்ந்த முடிவை எட்டுவது மற்றும் அறியாமையில் உழலும் வாழ்வை மீட்பது ஆகும் |
But, if these things are as we have seen them, it is the inevitable outcome and consummati on of Nature’s evolutionary endeavour. | நாம் கண்டபடி இவ்விஷயங்கள் இருக்குமானால், அது இயற்கையின் பரிணாமத்திற்கான முயற்சி வெளிப்பட்டு பூரணமடைவது ஆகும். |
*********** |
- Login to post comments