01. ஸ்ரீ அரவிந்தம் - லைப் டிவைன்
ஸ்ரீ அரவிந்தம்
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி)
கர்மயோகி
XXVI. The Ascending Series of Substance | 26. உயரும் பொருளின் அடுக்குகள் |
Page 254 Para 3 | |
These are important considerati on. | இவை முக்கிய கருத்துகள். |
It is so when we consider the possible relati on between divine life and divine mind. | தெய்வீக வாழ்வுக்கும், தெய்வீக மனத்திற்கும் உள்ள தொடர்பை நாம் கருதும்பொழுது இவை முக்கியமாகின்றன. |
It is of the perfected human soul. | சிறப்பான மனித ஆத்மாவுக்குரியவை அவை. |
There is the very gross and seemingly undivine body. | ஜடமான தெய்வீகமற்ற உடலைக் கருதும்பொழுது இவை எழுகின்றன. |
Or formula of physical being. | ஜடமான ஜீவனுக்குரிய சூத்திரம் இது. |
In which we actually dwell. | நாம் அதனுள் வாழ்கிறோம். |
There is a fi xed relati on. | ஓர் நிலையான உறவுண்டு. |
It is there between sense and substance, | அது புலனுக்கும் பொருளுக்கும் இடையேயுள்ள உறவு, |
It is from there the material universe started, | அதிலிருந்துதான் ஜட உலகம் சிருஷ்டிக்கப்பட்டது, |
It is not the only relati on. | இது மட்டுமே தொடர்பல்ல. |
Therefore it is not the only formula. | அதனால் இது மட்டும் சூத்திரமல்ல. |
Life and mind may manifest themselves in another relation to the substance, | வாழ்வும், மனமும், பொருளுடன் வேறொரு தொடர் கொள்ளலாம், |
And they would work out diff erent physical laws, | அவை வேறு ஜடமான சட்டங்களை இயற்றலாம். |
They are other and larger habits. | வேறு பெரிய பழக்கமாகும். |
It may be even a diff erent substance of body. | அது உடலின் வேறு பொருளாகவுமிருக்கும். |
With a freer acti on of sense, | அங்குப் புலன் சுதந்திரமாகச் செயல்படலாம். |
It may be freer action of life and mind, | மனம், வாழ்வில் அதிக சுதந்திரமாகச் செயல்பட வழியுண்டு, |
There is a formula of our physical existence. | உடல் வாழ்வுக்குரிய சூத்திரம் உண்டு. |
The same conscious life-force have embodied masses, | தன்னையறியும் உயிரின் சக்திகள் உருவம் பெற்றுள்ளன, |
They are death, division, mutual resistance and exclusion. | மரணம், பிரிவு, எதிர்ப்பு, விலக்கல் அச்சட்டங்கள். |
These formulas are expressed in the animal body. | விலங்குடம்பில் இச்சூத்திரங்கள் வெளிப்படுகின்றன. |
These are imposed upon the higher principles. | இவை உயர்ந்த தத்துவங்கள்மீது திணிக்கப்படுகின்றன. |
There is the narrow limitati on of the senses. | புலன்களின் குறுகிய எல்லையுண்டு. |
There is the determinati on within a small circle. | குறுகிய வட்டத்துள் முடிவுகள் செய்யப்படுகின்றன. |
There is the durati on and power of the life-working. | வாழ்வின் செயலுக்குப் பவரும் காலமும் உண்டு. |
It is obscure. | அது இருண்டது. |
Its movement is lame. | அதன் கால் ஊனம். |
The functioning of the mind is broken and bounded. | மனம் செயல்படுவது அளவுள்ளது, விரிசல் விட்டது. |
There are the yokes of the formula. | இவை இந்த சூத்திரத்தின் விலங்குகள். |
There is the rhythm of cosmic Nature. | இவை பிரபஞ்ச இயற்கையின் வண்ண அலைகள். |
They are not the only possibilities. | அவை மட்டும் நடக்கக் கூடியவையல்ல. |
They are superior states. | அவை உயர்ந்த நிலைகள். |
They are higher worlds. | உயர்ந்த உலகம் உண்டு. |
These laws can be imposed on the instruments of our being. | நம் கரணங்களின்மீது இந்தச் சட்டங்கள் செயல்படலாம். |
It may be by any progress of man. | இது மனித முன்னேற்றத்தால் ஏற்படலாம். |
It is imposed on this sensible form, | கரணங்களின் புலன்மீது செயல்பட வேண்டும். |
It may be by any liberation of substance, | பொருள் விடுதலையடைவதால் இது நடக்கலாம். |
Then there can be physical working of divine Mind and sense. | உடல் அப்பொழுது தெய்வீக மனம், உணர்வால் செயல்படும். |
It will be in the human frame. | இது மனித உடலில் நடக்கும். |
Even the evoluti on upon earth of something that we may call a divinely human body. | தெய்வீக மனித உடல் என்ற பரிணாமமும் நடக்கலாம். |
The body of man may someday come by its transfi gurati on, | மனித உடல் ஒரு நாள் திருவுருமாறலாம். |
The Earth Mother too may reveal in us her godhead. | பூமா தேவியும் நம்மில் தெய்வீகத்தை வெளிப்படுத்தலாம். |
Page 254 Para 4 | |
There is a formula for the physical cosmos. | ஜடமான பிரபஞ்சத்திற்கும் உரிய சூத்திரம் உண்டு. |
Even for that there is an ascending series. | அதற்கும் அடுக்கடுக்காய் உயரும் நிலைகள் உள்ளன. |
It is in the scale of Matter. | இது ஜடத்தின் அளவு கோலில் உள்ளது. |
It leads us from the more to the less dense. | கனம் அதிகமான இடத்தினின்று குறைவான இடத்திற்கு போகிறது. |
It is from the less subtle to the more subtle. | சூட்சுமம் குறைந்ததினின்று சூட்சுமம் அதிகப்படுமிட செல்கிறது. |
We reach the highest term of that series. | அந்த அடுக்கில் அதிகபட்ச உயரத்தை நாம் எட்டுகிறோம். |
It is the most supra-ethereal subtlety, | அது உயர்ந்த ஆகாயத்தின் அதிகபட்ச சூட்சுமம். |
It is of material substance, | அது ஜடப்பொருளாகும், |
Or formulati on of Force, | அல்லது சக்தியின் உருவமாகும் |
What lies beyond? | அதைக் கடந்து உள்ளது என்ன? |
Not a Nihil. | அது சூன்யமன்று. |
It is not a Void. | வெற்றிடமான சூன்யமுமில்லை. |
For there is no such thing as absolute void. | பூரண சூன்யம் என்பது ஒன்றில்லை. |
Or real nullity. | இல்லை என்பதின் பூரணத்திற்கு உண்மையில்லை. |
We call something by that name. | நாம் அப்பெயரிட்டு அழைப்பது ஒன்றுளது. |
It is simply something beyond our grasp of sense. | நம் புலன்கட்குப் புலப்படாத நிலையிலுள்ளது அது. |
Beyond our mind or our most subtle consciousness. | நம் மனத்தைக் கடந்தது. சூட்சும ஜீவியத்தைக் கடந்தது. |
Nor is it true that there is nothing beyond. | நம்மைக் கடந்ததில்லை என்பதும் உண்மையில்லை |
Or some ethereal substance of Matter. | ஆகாயமான ஜடப்பொருள் ஒன்றுண்டு. |
It is the eternal beginning. | அதுவே ஆதிமூலம். |
We know Matter and Material Force. | ஜடமும், ஜட சக்தியும் நாம் அறிவோம். |
They are the last result of a pure Substance. | அவை தூய பொருளின் கடைநிலையென அறிவோம். |
It is pure Force. | அது தூய சக்தி. |
In which consciousness is self-aware. | அங்கு ஜீவியம் சுய உணர்வுள்ளது. |
It is self-possessing. | அது சுயமாகத் தன்னையுடையது. |
It is not as in Matter. | அது ஜடத்திலிருப்பது போலில்லை. |
There it is lost to itself. | அது அங்கே தன்னையிழந்துள்ளது. |
It is lost in an inconscient sleep or in an inert motion. | ஜட இருளின் தூக்கத்திலும், ஜட அசைவிலும் தன்னை இழந்துள்ளது. |
What then is there? | பிறகு என்ன இருக்கிறது? |
Between material substance and pure substance, We do not leap from the one to the other, | ஜடப் பொருளுக்கும் தூய பொருளுக்குமிடையே, ஒன்றிலிருந்து அடுத்ததற்கு நாம் தாவுவதில்லை |
We do not at once pass. | நாம் உடனே போவதில்லை. |
From the inconscient to absolute consciousness. | ஜட இருளினின்று தூய ஜீவியத்திற்கு நேரடியாக போவதில்லை. |
There must be grades between Matter and Spirit. | ஜடத்திற்கும், ஆன்மாவுக்கும் இடையே பிரிவுகளிருக்க வேண்டும். |
There are. | இருக்கின்றன. |
Below is the inconscient substance. | கீழே ஜடப்பொருளுள்ளது. |
It is utterly self-conscious, self-extension. | தன்னையறியும் சுய விரிவு அது. |
It is like the principle between Matter and Spirit. Page 255 Para 5 | ஆன்ம, ஜடத்திடையேயுள்ள சட்டம் போன்றது. |
There are people who have sounded the depths. | ஆன்மாவின் ஆழத்தைக் கண்டவருண்டு. |
They are agreed with this fact. | இவ்விஷயத்தை அவர்கள் ஏற்கிறார்கள். |
They bear witness to it. | இதற்கு அவர்கள் சாட்சி. |
There are a series of subtler and subtler formati ons of substance. | பொருள் சூட்சுமமாகி அடுக்கடுக்காய் அமைகிறது. |
They escape from the material formula. | அது ஜட சூத்திரத்தில் அகப்படுவதில்லை |
They go beyond it. | அதைக் கடந்தது அது. |
Our present inquiry is limited. | இந்த ஆராய்ச்சி ஒரு அளவுக்குட்பட்டது. |
It does not go deep into the occult and subtle regions, | அது சூட்சும உலகில் ஆழ்ந்து சஞ்சாரம் செய்யவில்லை |
We can adhere to the system of this inquiry, | இந்த ஆராய்ச்சியின் எல்லைக்குள் நாமிருப்போம். |
There is an ascending series. | ஒரு உயரும் அடுக்குண்டு. |
It is Matter, Life and Mind, | ஜடம், வாழ்வு, மனமெனப்படும் அது, |
This series, we can say, correspond to it, | இந்த அடுக்கு அதனுடன் தொடர்புள்ளது எனலாம் |
There is the higher divine triplicity of Sachchidananda. | சச்சிதானந்தத்தின் உயர்ந்த தெய்வீக மூவுலகம் உண்டு. |
All these have their own correspondences. | இவை தொடர்புள்ளன. |
Substance ascends. | பொருள் உயர்கிறது. |
It bases itself on each of these principles. | அவை இந்தத் தத்துவங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டன. |
They make it successively a characteristic vehicle. | அவற்றைத் தொடர்ந்து சரியான கருவியாக்குகிறது. |
It is for the dominati ng cosmic self-expression. | பிரபஞ்ச சுய வெளிப்பாடு ஆட்சி செய்ய அது தேவை. |
Contd... | தொடரும்... |
******* | ******* |
ஜீவிய மணி | ஜீவிய மணி |
அருள் கர்மத்தை அழிக்கும். கர்மத்தை வளர்க்கும் மடமைக்கு நாம் உட்பட்டிருப்பதால் கர்மம் நிலைக்கிறது. கர்மத்தை ஒட்டி வந்த அறிவற்ற செயலைக் கைவிட்டுவிட்டால், அருள் கர்மத்தை அழிக்கும். | சட்டங்கள், முறைகள், தர்மங்கள் ஆகியவற்றைப் பின்பற்றினால் அருள் நம்மை விட்டு விலகும். நாம் இவற்றை எல்லாம் விட்டு விலகிய பின்னரே அருள் நம்மை நாடி வரும். |
******** |
- Login to post comments